dinsdag 21 september 2010 door Dirk Leyman
Uitgeverij De Arbeiderspers heeft dan toch de vertaalrechten verworven van La carte et le territoire van de Franse auteur Michel Houellebecq. Eerder was er twijfel gerezen over de Nederlandse vertaling, mede vanwege de hoge vraagprijs van de Franse uitgever Flammarion. Nu zijn de plooien gladgestreken en blijft Houellebecq in het fonds van De Arbeiderspers.
De begin september verschenen vijfde roman van de topauteur wordt genoemd als de grote kanshebber voor de Prix Goncourt, die op 8 november wordt uitgereikt. Van het boek werden in Frankrijk binnen de drie weken tijd al 200.000 exemplaren verkocht. De Arbeiderspers is de vaste uitgever van Houellebecq in de Lage Landen en bracht eerder al onder meer Elementaire deeltjes, Platform en Mogelijkheid van een eiland uit. Het brievenboek Publieke vijanden, dat Houellebecq samen met Bernard-Henri Lévy schreef, verscheen in het Nederlands in co-productie De Arbeiderspers/De Geus.
Voor de vertaling van La carte et le territoire tekent vertaler Martin de Haan, die het overgrote deel van het oeuvre van Houellebecq vertaald heeft. Kiki Coumans vertaalde Lanzarote. De vertaling verschijnt al voor de zomer van 2011.
Verwante berichten
Reacties
Er werden nog geen reacties geplaatst.
Geef uw mening