zondag 25 februari 2007 door Dirk Leyman

De gerenommeerde vertaler-classicus
Paul Claes (°1943) beweert de code tot de ontraadseling van het wereldberoemde gedicht
The Waste Land (1922) van de Amerikaans-Britse Nobel-prijswinnaar
T.S. Eliot (1888-1965) te hebben gekraakt. In zijn op 18 april te verschijnen, becommentarieerde Nederlandse vertaling zal Claes aantonen dat
The Waste Land niet zozeer bespiegelt over de atmosfeer van cultureel verval en doodsdrift na de Eerste Wereldoorlog, maar feitelijk vooral gaat over de "onvruchtbaarheid in Eliots eigen huwelijksleven." Het weekblad
Knack brengt
op zijn website een interview met Claes waarin hij zijn these hard maakt. Volgens Claes komt het onvruchtbaarheidsthema "werkelijk in iedere alinea" van het 433 versregels tellende gedicht aan bod: "In de openingsregels van het gedicht zit er al een verwijzing naar onvruchtbaarheid.
'April is the cruellest month, breeding / Lilacs out of the dead land...'. De natuur herleeft, maar voor Eliot blijft alles dor. In de vierde regel is er sprake van
'dull roots', duffe wortelen. Nu moet je weten dat 'roots' een Engels slangwoord is voor penis." Claes is zeker van zijn zaak: "Niemand heeft dit ooit eerder opgemerkt. Bepaalde commentatoren hebben wel hints gegeven die in die richting wezen, maar die aanwijzingen bleven altijd vaag en onuitgewerkt. Eliot heeft zijn gedicht gecodeerd om zichzelf in te dekken." Bovendien beweerde Eliot dat een tekst gelezen moet worden om de tekst zelf én de autobiografie of het leven van de auteur er weinig toe deden. Claes: "Dit maakte de ontdekking nog moeilijker. Met die uitspraak heeft hij menig onderzoeker zand in de ogen gestrooid, want
The Waste Land is wel degelijk geheel en al autobiografisch." Claes hoopt dat zijn ontdekking in de Angelsaksische wereld ophef weet te veroorzaken en zelfs Eliots tweede vrouw - die nog leeft - zal weten te overtuigen: "Ik vermoed dat zij met mij de enige is die weet waar
The Waste Land echt over gaat." Claes geeft zijn volledige bewijsvoering pas vrij in zijn nawoord. Het boek komt uit bij
De Bezige Bij. Op het net wemelt het trouwens van
The Waste Land-sites (met uitgebreide notenapparaten), zie onder meer
hier en
daar.
Tags:
Geplaatst door Dirk Leyman op 25-02-2007
Verwante berichten
Reacties
Er werden nog geen reacties geplaatst.
Geef uw mening